[ Pobierz całość w formacie PDF ]
.La granda banko, lidiris per gesto kaj intonacio, kvazaû li dirus: Tio estis jala Princo de Kimrujo kaj ne maristo, kies ÿipo forvetu-ris.Li certe rimarkis je mia mieno, ke tiel rapide mi nepovis kapti la sencon, çar li aldonis:  Vi certe jam aûdisla nomon, çu? La granda banko en Nov-Jorko?Mi dubis eç nun kaj diris:  Sed mi apenaû kredas, kela damo estas usonanino, multe pli facile mi kredus, keÿi naski¸is en Bukareÿto. De kie vi scias tion? Sinjorino Marcus efektive nas-ki¸is en Bukareÿto.Sed ÿi estas usona civitano. Çu ÿi havis sian ateston de ÿtataneco çe si? Kompreneble ne.Kial?3.pasporto pli necesas ol io ajn alia: Bertolt Brecht skribis ironieen Interparoladoj de fu¸intoj , ke la pasporto el çiuj partoj dela korpo estas la plej grava.111 MORTULA xIPOeLIBRO Kiel vi do scias, ke ÿi estas usona civitano? Bone pa-roli la anglan ÿi ne lernis ¸is nun. Por tio mi ne bezonas pruvon.La bankiero Marcusestas ja konata.xi transveturis en luksokajuto sur la Majestic4. Nun finfine mi komprenas.Mi transveturis nur enantaûferdeka kajuto sur frajtÿipo kiel ferdeklaboristo.Kaj tio pruvas tute nenion.Granda banko kaj luksa ka-juto pruvas çion. La kazo estas ja tute alia, Mr.Gale.Mi diris al vi, kemi povas fari por vi nenion.Mi eç ne rajtas fari ion porvi.Paperojn mi ne rajtas doni al vi.Mi persone kredas,kion vi diris.Sed se la polico kondukus vin al mi, por kemi agnosku kaj akceptu vin, tiukaze mi glate forneus vinkaj kontestus vian ÿtatanecon.Mi ne povas fari ionalian. Tiel mi do simple pereu en fremda lando. Mi ne havas tian grandan povon, ke mi povus helpial vi, eç se mi persone volonte farus tion.Mi donos al vikarton por hotelo por tri tagoj, kun çiuj man¸oj.Postpaso de la tri tagoj vi rajtas reveni por dua kaj ankaû portria. Ne, mi tre dankas.Ne klopodu.4.Majestic (angle): la majesta112 MORTULA xIPOeLIBRO Eble bileto al la plej proksima iom pli granda haven-urbo estus pli bone por vi, kie vi eble trovos ÿipon, kiuveturas sub alia flago. Ne, dankon.Mi esperas, ke mi mem trovos mianvojon. Nu do.Good bye kaj multe da feliço!Sed jen denove la grandaj kontrastoj inter la usonajoficistoj kaj oficistoj en aliaj landoj.Kiam mi estis sur-strate kaj çirkaûrigardis por trovi horlo¸on, mi vidis, keestas jam post la kvina.La deîorhoroj de la konsulo fini-¸is je la kvara; sed li eç ne unufoje montris iun signon demalpacienco aû sentigis, ke lia tempo jam delonge pasis.Nur nun mi efektive perdis mian ÿipon.Adiaû, sunplena Nova Orlean.Good bye and good luckto ye!5Amata, kara amatino en Nov-Orleano, nun vi povasatendi je via knabo; sur laJackson Square6 vi povas sidi kaj plori.Via knabo nevenos hejmen.La maro glutis lin.Kontraû ÿtormoj kajondoj mi povis batali, per farbo kaj per firmaj pugnoj;kontraû paragrafoj, krajonoj kaj paperoj ne.Serçu sufiçe5.Good bye and good luck to ye!(angle): Adiaû kaj multe dafeliço por vi!6.Jackson Square: publika placo en Nov-Orleano, nomita laû lausona prezidanto Andrew Jackson113 MORTULA xIPOeLIBROfrue alian, amatino7.Ne disipu vian rozkoloran juneconper atendado je senpatriulo kaj nenaskito.Fartu bone!Dolçaj estis viaj kisoj kaj ardaj, çar ni ne zorgis pri geed-za licenco.Forgesu la knabinon.Hoj! Hoj! Vento ekblovas.Boys,get all the canvas set8.Çiun eron de tolo, elprenu ¸in kajsupren!7. Serçu sufiçe frue alian, amatino : trovi¸as en la danckanto del skeletulo (vidu pri tio en rimarko 19/6)8.Boys, get all the canvas set! (angle): Maristoj, hisu çiujn velojn!114 MORTULA xIPOeLIBROÇapitro 12a ekspresa trajno Parizo-Limo¸o.Mi sidas ene kaj neLhavas bileton.Çifoje ili kontrolas.Sed mi malaperissenspure.Limo¸o-Tuluzo.Mi sidas ene kaj denove nehavas bileton.Kial ili sençese kontrolas? xajnas, ke vere estas tromultaj fervojtrompistoj, pro kio ili tiel ofte kontrolas.Sed ili tute pravas, se çiu veturus sen bileto, kiu tiukazepagu la dividendojn? Tio ne estus allasebla.Mi malape-ras senspure.Post la paso de la kontrolo mi residi¸as surmia loko.Subite la kontrolisto revenas, laûiras la vicojnkaj rigardas min.Ankaû mi rigardas al li.Tute imperti-nente.Li iras plu.Oni devas nur scii kiel alrigardi kon-troliston, kaj jam oni venkis.Li turni¸as kaj proksimi¸asal mi. Mi petas, kie vi intencas ÿan¸i la trajnon?Tre ruza bubo, tiu kontrolisto.Mi komprenas nur la la vorton ÿan¸i en tiu momen-to, çar mi unue devas traduki enkape la ceterajn vortojn [ Pobierz caÅ‚ość w formacie PDF ]

  • zanotowane.pl
  • doc.pisz.pl
  • pdf.pisz.pl
  • elanor-witch.opx.pl
  •