[ Pobierz całość w formacie PDF ]
.Pan Weasley, Fred i George obserwowali go z kamiennym wyrazem twarzy."Please, come in, sit down, Minister!" fluttered Mrs.Weasley, straightening her hat.Have a little purkey, or some tooding.1 '.mean —" - Proszę, niech pan wejdzie i usiądzie, panie ministrze! - [fluttered] pani Weasley, prostując swój kapelusz.- Poczęstuje się pan kawałkiem indyka lub czymś innym.to znaczy."No, no, my dear Molly," said Scrimgeour.Harry guessed that he had checked her name with Percy before they entered the house."I don't want to intrude, wouldn't be here at all if Percy hadn't wanted to see you all so badly." - Nie dziękuję, moja droga Molly - powiedział Scrimegour.Harry był pewien, że specjalnie wcześniej wypytał Percy'ego o jej imię, zanim weszli do domu.- Nie chcę przeszkadzać, właściwie to bym się to nie pokazywał, gdyby nie to, że Percy tak bardzo chciał się z wami zobaczyć."Oh, Perce!" said Mrs.Weasley tearfully, reaching up to kiss him.- Och, Percy! - powiedziała pani Weasley, sięgając, żeby go pocałować.".,.We've only looked in for five minutes, so I'll have a stroll around the yard while you catch up with Percy.No, no, I assure you I don't want to butt in! Well, if anybody cared to show me your charming garden.Ah, that young man's finished, why doesn't he take a stroll with me?" -.Wpadliśmy tylko na kilka minut, więc przejdę się po podwórzu, podczas gdy w zajmiecie się Percym.Nie, nie, naprawdę, nie chcę się wtrącać! Czy ktoś zechciałby mi pokazać wasz wspaniały ogród.Ach, może ten młody mężczyzna, który już skończył, dlaczego nie przeszedłby się ze mną? The atmosphere around the table changed perceptibly.Everybody looked from Scrimgeour to Harry.Nobody seemed to find Scrimgeour's pretense that he did not know Harry's name convincing, or find it natural that he should be chosen to accompany the Minister around the garden when Ginny, Fleur, and George also had clean plates.Atmosfera wokół stołu zmieniła się wyraźnie.Wszyscy przenieśli spojrzenie ze Scrimegoura na Harrego.Nikomu się nie wydawało, że Scrimegour naprawdę nie zna imienia Harrego, albo wydało im się oczywiste, że to właśnie on powinien zostać wybrany do towarzyszenia ministrowi w ogrodzie, chociaż Ginny, Fleur i George też już mieli puste talerze."Yeah, all right," said Harry into the silence.- O tak, w porządku - powiedział Harry w ciszy.He was not fooled; for all Scrimgeour's talk that they had just been in the area, that Percy wanted to look up his family, this must be the real reason that they had come, so that Scrimgeour could speak to Harry alone.Nie był głupi; Scrimegour przyszedł tutaj, żeby z nim porozmawiac na osobności, pod przykrywka tego, że Percy chcial wpaśc do rodziny.W ogrodzie Scrimegour mógł z nim rozmawiać swobodnie."It's fine," he said quietly, as he passed Lupin, who had half risen from his chair."Fine," he added, as Mr.Weasley opened his mouth to speak.- W porządku - powiedział cicho, mijając Lupina, który prawie wstał z krzesła.- W porządku - dodał, kiedy pan Weasley otworzył usta by coś powiedzieć."Wonderful!" said Scrimgeour, standing back to let Harry pass through the door ahead of him."We'll just take a turn around the garden, and Percy and I'll be off.Carry on, everyone!" - Wspaniale! - powiedział Scrimegour, przepuszczając Harrego przodem.- My tylko sobie raz obejdziemy ogród po czym Percy i ja znikamy.Trzymajcie się, wszyscy! Harry walked across the yard toward the Weasleys' overgrown, snow-covered garden, Scrimgeour limping slightly at his side.He had, Harry knew, been Head of the Auror office; he looked tough and battle-scarred, very different from portly Fudge in his bowler hat.Harry przeszedł przez podwórze w stronę ogromnego, przykrytego śniegiem ogrodu Weasley'ów, obok niego szedł Scrimegour, utykając lekko.On był, jak Harry wiedział, szefem biura Aurorów; wygladał na nieśutępliwego i poznaczonego bliznami z walki, co go bardzo różniło od Knota w jego meloniku."Charming," said Scrimgeour, stopping at the garden fence and looking out over the snowy lawn and the indistinguishable plants."Charming." - Urzekające - powiedział Scrimegour, zatrzymując się przy ogrodowym płocie i rozgladając się po śnieżnym pokryciu i nierozpoznawalnych roślinach.- Urzekające.Harry said nothing.He could tell that Scrimgeour was watching him.Harry nic nie powiedział.Wiedział, że Scrimegour go obserwuje."I've wanted to meet you for a very long time," said Scrimgeour, after a few moments."Did you know that?" - Od bardzo dawna chciałem się z tobą spotkać - powiedział Scrimegour po kilku chwilach.- Wiedziałeś o tym? "No," said Harry truthfully.¦!.- Nie - powiedział prawdomównie Harry."Oh yes, for a very long time.But Dumbledore has been very protective of you," said Scrimgeour."Natural, of course, natural, after what you've been through.Especially what happened at : the Ministry.": - Och tak, przez bardzo długi czas.Ale Dumbledore bardzo ciebie pilnował - powiedział Scrimegour.- To naturalne, oczywiście, naturalne, po tym co przeszedłeś.Zwłaszcza po tym, co wydarzyło się w ministerstwie
[ Pobierz całość w formacie PDF ]